BIENVENIDA

¡¡ Hola a todos !!

Bienvenidos a este pequeño espacio, donde mostraré el diagnóstico final que he llevado a cabo en los trabajos realizados en la asignatura de Recursos Territoriales Turísticos.
Fueron 4 en total las salidas a diversos puntos de la isla que hicimos en el primer cuatrimestre:
- 3 salidas de campo a la Ciudad de La Laguna.
- 1 salida de campo al Parque Nacional del Teide.

Además el blog cuenta con un análisis web del municipio de San Juan de La Rambla, que muestra los pros y los contras de la página en cuanto a la oferta y promoción del mismo.

Por lo tanto los objetivos de mi blog son:
· Analizar detalladamente los recursos estudiados en la asignatura.
· Ampliar y contrastar información acerca de estos.
· Valorar su situación pasada, actual y futura.
· Reflejar mi humilde opinión y proponer diferentes y posibles soluciones.

LA LAGUNA


Fueron 3 las salidas de campo que realizamos a la Ciudad de La Laguna, donde se estudió:
  • Edificios de interés ya significados dentro del área patrimonial.
  • Otros lugares no significados pero de interés dentro del área patrimonial.
  • Tejido productivo dentro del área patrimonial.

En un principio no existía en el programa tantas salidas a la ciudad, pero la crisis también hace mella en la universidad, por lo que no había dinero para alquilar una guagua que nos llevase a otros puntos de la isla que ya estaban programados. Siendo esto así, el profesor optó por estudiar más a fondo diferentes aspectos de La Laguna para realizar así un informe más amplio.

We do 3 outing to the country, studiying:
- Significant buildings in the cultural heritage.
- Other no significant areas inside the cultural heritage.
- Productivity in the culturl heritage.
There are a lot studies in this city because the university doesn't have any money for a bus so the teacher elected this posible alternative.

Casa Franco de Castilla


En la Calle Herradores, 79, se halla la Casa Franco de Castilla, vivienda construida a mediados del siglo XVIII por el Coronel Matías Franco de Castilla (1.713 – 1783). Su fachada pertenece al tipo dieciochesco lagunero.

Este edificio está siendo rehabilitado por su propietario para llevar a cabo en él una notaría.
Estos recintos históricos al igual que otros que se encuentran en el casco, están cerrados al público, y no se les están sacando ningún partido como pueden ser fines culturales, por ello es importante se lleven a cabo actividades en ellos dándoles un uso, existiendo así un motivo para rehabilitarlos, evitar su deterioro y manteniendo además todo el inmueble que se conserve en el interior. (patios, techos, muebles...)

De los 613 inmuebles catalogados que posee el casco histórico de La Laguna son 80 los que están cerrados o deteriorados.

La Casa Franco de Castilla es un ejemplo de todo lo comentado anteriormente, no existe apenas información sobre la misma, ha estado cerrada de cara al público y gracias a la obtención de la subvención está siendo rehabilitada para darle un uso, aunque parece ser que las obras de reforma han causado un grave desperfecto en una de las columnas al no estar debidamente protegida.

Noticia: Las obras de mejora afectan a una columna de la casa Franco de Castilla. (Diario El Día 30 de Enero 2009)

Según cuenta la Directora de Protección Especial del Casco "La mayoría de los elementos arquitectónicos de valor de la casa desaparecieron a raíz del incendio de 1970 y de varias intervenciones. Lo que se está haciendo en la casa es recuperar las proporciones del patio antiguo, conservar lo poco que era original y afrontar el resto de la obra con materiales nuevos, respetando los ritmos de las construcciones antiguas".

Esperemos que en futuras remodelaciones de edificios históricos, a la hora de supervisar las obras se tenga en cuenta la palabra REHABILITAR y no DESTRUIR.



-------

Franco Castilla’s house is located in Herradores Street nº 79, build in century XVIII by Colonel Matias Franco de Castilla (1.713-1.1783). The facade belong to “diechiochesco Lagunero”
The building has being restored by the owner, doing inside a notary’s office.
There are a lot if historic buildings which are close, without any benefits as cultural activities which are very important because all this elements needs a reason to be rehabilitate, avoid deteriorations from yards, ceilings or furniture.

There are 613 buildings in the list and 80 are closed or run down.
Franco de Castilla’s house is an example of this. There aren´t any type of information about this, is close, and thanks to the subsidy is restoring, but this works cause an important damage in one of the pillars.

Special protector director’s said: “all the historic elements in the house disappear in a fire in 1970 and because there was some interventions. We are restoring the antique yard, preserve the original elements obey traditional constructions with news materials”

In future works, I hope that in redesigning the word RESTORE will be most important than DESTROY.

New: The problem with steel sheets that protect the pavement in the street due to works.

Solucionando Problemas

Recinto Patrimonial de La Humanidad Noticia La Opinión de Tenerife 8 de Julio 2007

Noticia publicada en el Diario EL DÍA (13 de Agosto 2008)
En 2008 las subvenciones del ARI fueron destinadas a 142 solicitudes, a las que hay que añadir 60 más, que están a la espera de convocatoria pública en este año.
Máximo de subvención que podrá recibir cada solicitud: 15.000 euros.
Correspondientes a:
- 62 viviendas catalogadas.
- 24 a viviendas no catalogadas.
- 49 a edificios.
- 3 a edificios catalogados.
- 4 a viviendas dentro de edificios.
En total la partida presupuestaria de los años 2008-2009: 3.537.000 €
---------
PATRINOMY THANKS THE LOCAL HELP TO RESTORE THE HISTORICAL QUARTER
(New published in EL DIA newspaper) (photo:Heritage Site)
In 2008 Aris’s grants were bound to 142 request, adding 60 more, waiting to be accepted.
Grant for each request: 15.000 €
Corresponding to:
- 62 classify buildings
- 24 no classify housing
- 49 buildings
- 3 buildings classify
- 4 dwelling inside builings
Estimated for: 3.537.000 €, between 2008-2009

Otros lugares no significados pero de interés dentro del área patrimonial

Other no significant areas inside the cultural heritage.
Transformador eléctrico Plaza de La Concepción.
Voltage transformer in La Concepción Square.

En la tercera salida de campo elegimos un lugar no significado pero que posee un interés dentro del área patrimonial, es el caso del antiguo transformador eléctrico catalogado como ejemplo de la arquitectura industrial de principios del Siglo XX, el primero que abasteció a la zona de electricidad.
4 meses más tarde de realizar este trabajo encontramos la zona de la siguiente manera:

------

In the third outing to the country in La Laguna I elected this antique voltage transformer as example of the industrial architecture, 20 century. The first that supply the area with electricity.
I realize this work and 4 months later we see the area in the following manner:

¿Y el adoquinado ?

Periódico Informativo Mensual del Municipio de San Cristóbal de La Laguna

4 meses más tarde empiezan las obras...
Diario EL DÍA (7 de Febrero 2009)
Este artículo describe perfectamente lo que pretendo explicar.
Los adoquines son para unos un símbolo urbanístico e histórico y para otros un obstáculo que no está en buen estado y dificulta el tránsito de los peatones, que casualidad que estén intactos desde 1913 y siendo ahora La Laguna Patrimonio de la Humanidad, se haya llegado a esta última conclusión o excusa para destrozar literalmente algunos de los enclaves del casco histórico.
Esos adoquines han ido desapareciendo a lo largo de estos últimos años con el fin de “mejorar” la ciudad. ¿Pero mejorar el que? Se le ha quitado a La Laguna uno de sus mayores atractivos, uno de los elementos que dejaba prendado a cualquier visitante. Pasear por una calle adoquinada es una forma de acercarte más a la historia de una ciudad.

Pero no pasa nada, ¡NO!, simplemente se sustituye el adoquín por un falso histórico, y ya está solucionado, una imitación de una loseta basáltica que encima según comenta un experto entendido en el tema, filtra el agua y hace que la ciudad sea más húmeda.
No hace falta que esto lo comunique un experto, paseando cerca de la Torre, enfrente de la Cruz Roja, se observa como en el tramo por el que los coches pasan, ese tipo de loseta ya está desgastada y además están sueltas.
Esto no va a ser lo único que va a cambiar, también se van a sustituir los tradicionales bancos de piedra por otro mobiliario según ellos más acorde con el cambio.

Es un alivio saber que la vegetación típica que posee la plaza va a ser respetada, ya que se llegó a extender el rumor de que también iba a ser eliminada.
No entiendo que necesidad existe en dejarlo todo al mismo nivel, esto no es excusa si se quiere llevar a cabo una zona peatonal, simplemente bastaría con cambiar la zona de asfalto y listo.
En estas acciones el razonamiento brilla por su ausencia.
--------
This article describe perfectly my opinion.

For some people paviment stones are historic and town-planning symbols, for others it’s an obstacle and uncomformatable to go for a walk. Are intact since 1913 and now when La Laguna is a World Heritage Site auditors concludes destroying the historic area.
These pavements had disappeared along last years to “improve” the city, but ¿Improve something? La Laguna doesn’t have one of the most important attractive which strike visitors.
Walk in a pavement stone street it’s a way to be nearly from the historic city.

They think that replace the original stones with a false historic element, it’s the solution, but the news building materials have a lot of problems with the weather.
If you walk near the Conception Tower you can see the pedestrian totally destroy because autos erode the materials.

Tradicional benchs will be replace by other street furniture too.
Typical vegetation will be respected; there was a rumor about the remove of these elements.
I don’t understand why they want reconstruct all the square. I only will change asphalt area.

LA LAGUNA ZONA COMERCIAL ABIERTA


El siguiente PDF obtenido de la página www.alapyme.com (La Asociación Profesional de la Pequeña y Mediana Empresa de La Laguna) muestra los distintos aspectos y observaciones que se llevaron a cabo para convertir La Laguna en una Zona Comercial Abierta, tras el nombramiento del casco como Ciudad Patrimonio de la Humanidad y como plantear su relación con el Turismo.
-------
I get this PDF from www.alapyme.com (La Laguna Professional Association in the small and medium size company) show the different aspects and observations which converted the city in a commercial open area been world heritage site and how think about relations with tourism.
pyme


pyme silviatenerife





ANÁLISIS WEB

En las siguientes entradas veremos como he analizado varias páginas webs que promocionan un destino, es decir, su alojamiento, restaurantes, lugares de interés etc., en este caso conoceremos el municipio de San Juan de La Rambla en el norte de Tenerife a través de la información que nos proporciona solamente Internet.


Here, we examine different webs that promote a region (accommodation, restaurants, sightseeing) I study San Juan de la Rambla located in north of Tenerife, only through Internet.

Características de las webs

Existen dos páginas oficiales sobre el municipio:
There are two oficial web-sites:
www.aytosanjuandelarambla.es
www.ramblacultural.es

La primera es la página del ayuntamiento, desde que se hizo el estudio de la web hace 4 meses podemos observar que ha habido una serie de cambios positivos, basados en publicar en la portada de la web artículos y noticias de actualidad asociados a los últimos acontecimientos del municipio. También han creado un canal en Youtube a modo de telediario local.

The first link is city council’s web, since I did the study 4 months before I can observe that there are some positives changes. In the main page there are some articles and videos that are upload in youtube channel, as a local television news.

Todavía existen apartados en “proceso de construcción” como es el caso de MUNICIPIO y otros que podrían estar bajo mi punto de vista más completos como el de TURISMO obviamente, ya que se puede extraer información muy valiosa porque poseen muchos recursos que mostrar y no estaría nada mal concentrarlos en la web del ayuntamiento, siendo ésta la primera página a la que accede una persona que desea recopilar información de un lugar.

There are some parts which are “under construction” as MUNICIPALITY or TOURISM that must be more complete, extracting valuable information and concentrated these in the web, because cities council’s web is the main option that people elect when they think in a destination.

Turismo - I Parte

Tourism.
Este apartado lo encontramos dividido en 4:
There are 4 points:
  • Lugares / Places
  • Turismo Rural / Country holidays
  • Patrimonio / Patrimony
  • Oficina / Office

LUGARES, digamos que es el único apartado que nos puede ofrecer información relevante en comparación con los otros que criticaré más adelante:
PLACES, is the most complete part in all the website.
Está dividido en: / Divided in:

  • Sol y Playa / Sun and beach
  • Charco de la Laja / La Laja puddle
  • Piscina Municipal de Las Aguas / Las Aguas swimming pool
  • Playa de Las Aguas / Las Aguas Beach
Senderos / Path
  • RISCO - LAS PENCAS
  • ORILLA LA VERA - BARRANCO DE RUIZ
  • PAISAJE PROTEGIDO LOS CAMPECHES, TIGAIGA Y RUIZ
  • LAS AGUAS - EL ROSARIO

La descripción de cada uno de ellos puede considerarse aceptable, se hecha que en falta en el apartado de senderos exista ficha técnica que englobe la duración, el recorrido, la dificultad, la topografía etc. DE TODOS LOS SENDEROS QUE OFERTEN Y NO DE UNOS SÍ Y OTROS NO.

The description is rigth, paths must be complete with a technical data about time, route, level, topography etc. but in all off thems.

Turismo - II Parte

El apartado de TURISMO RURAL básicamente no explica nada, coge un poco de aquí y un poco de allá, en este apartado es donde deberían ofertar casas rurales, actividades en la zona, excursiones, etc. Ahora mismo este apartado está cumpliendo el objetivo de rellenar hueco en la web.

Country holidays hasn’t important imformation, takes any basic things, and doesn’t offer rural hotels, excursions, activities… text only fill the page.
---

Ocurre lo mismo con PATRIMONIO, con la diferencia de que este se puede complementar en la web www.ramblacultural.es donde proyecta el punto de vista histórico de municipio.
Patrimony, it’s same but can be complete with www.ramblacultural.es where you can find information about old quarter and other themes remarked before, but is so implicit. Give us a superficial idea, could be elaborated with others points of views and no so summarize.


---

En ramblacultural.es encontramos más información que amplia la que ofrece la página del ayuntamiento, en el tema de senderos, patrimonio o lugares de interés pero aún así sigue siendo demasiado implícita, dejando muchos datos en el aire.

Para conocer el municipio simplemente te da una idea muy superficial, podría estar más elaborado y no resumido hasta tal extremo.

www.webtenerife.com aporta también su granito de arena, acerca de las zonas de acampada que existen en la zona. Incluso hay un link que enlaza directamente con el impreso que se debe rellenar para pedir permiso para poder acampar.

www.webtenerife.com does one’s bit, as camp sites, and links about application form to do these activities in the areas.

ALOJAMIENTO Y RESTAURACIÓN

Accomodation and Restaurants



Es difícil encontrar información acerca de alojamientos y restaurantes en el municipio, y no porque no los haya, sino porque muchos de ellos no poseen una página web y si la tienen no se ofertan en las web principales, pero en cambio podemos encontrar más información si nos dirigimos a unas diferentes guías turísticas.
-------

It’s very difficult find information about this matter, because all of them doesn’t have a web page in the important webs as the official, but we can find information in different tour guidebooks.

RESTAURANTE LAS AGUAS


Esta es la única página “relacionada” con el municipio que da a conocer un restaurante de la zona, concretamente se trata del Restaurante de Las Aguas, uno de los más famosos del lugar y que se muestra también diversas guías turísticas.



This is the only web-site "related" with the municipality which show one restaurant in the region, specifically Las Aguas Restaurants, one of the most famous restaurants in San Juan, this restaurant appear in some guide books too.

INFORMACIÓN / INFORMATION
  • Dirección / Address: C/ La Destila nº 20 San Juan de la Rambla Tenerife. 38.420
    En el barrio de Las Aguas, en la costa de San Juan de la Rambla, frente a la Piscina Municipal.
  • La cocina abierta de / Kitchen open: 13:00 a 15:30 y de 20:00 a 22:30
  • Cerrado los domingos noche y lunes / Close Sundays night and Mondays.
  • Disponen de menús completos para grupos / Complete menus for groups.
  • Para reservar mesa por teléfono / to book: 922 36 04 28

FINCA SAN JUAN

Slogan: La mejor forma de pasar sus vacaciones / The best way to spend your holidays.

Web-Sites:
www.finca-san-juan.com
www.webtenerife.com
  • Dirección/Address: Hotel Rural Finca San Juan, Mazapé 3, 38420 San Juan de la Rambla.
    Tel: 922 69 40 78
    Fax: 922 69 41 00

Pequeña finca máximo de 23 camas, repartidas en 4 casas con habitaciones y apartamentos dediferente tamaño. En medio de plataneras propias, viña, frutales y muchos otros árboles exóticos, plantas y flores, con una preciosa vista panorámica del Océano Atlántico y del Teide.

Small country hotel with 23 beds, divided in 4 houses or apartment in different size, inside banana trees, vineyard, exotic trees, and fantastic views to the Atlantic Ocean and Teide.

· Casa/House “Tenerife”


· Casa/House “El Hierro”



· Casa/House “La Gomera”



· Casa/House “La Palma”



Otros de los atractivos del hotel son su piscina climatizada, parque infantil, sauna y cancha de tenis, restaurante, bar etc.
Other tourist attractions in the hotel: restaurant, bar, conditioned swimming pool, children’s park, sauna, tennis court, etc.

(+ Información acerca de los servicios que ofertan, en la web)
(more information is available in the official web site)

CASA CANTITO

Cantito's House: www.casacantito.com


  • Propietario / Owner: Pieter van Arkel
    Dirección / Address: Avenida/Avenue de las Aguas 20, San Juan de la Rambla, Tenerife.
    Tel: 922 360639
    Móvil: 655 435 451
    E-mail: vanarkel@wanadoo.es

Alojamiento rural desarrollado en una antigua casa de más de 200 años de antigüedad, acomodada para 2/3 personas. Enclavada en un lugar ideal cerca de la playa, de la piscina etc.
Equipada con todo lo necesario. (+ Información en la web)

Rural hotel located in an ancient building, well off for 2/3 persons, well-equiped and it’s near the beach and swimming-pool. (more information is available in the official web site)

OFICINA DE TURISMO


Información / Information:
Horario/Timetable: De Lunes a Viernes de 9:00 - 13:00 horas
Teléfono/Telephone: 922 35 02 40
Fax: 922 35 00 60 / 922 35 02 40
Localización/Location: Temístocles Díaz Llanos S/N San Juan.
E-mail: turismo@aytosanjuandelarambla.es

PARQUE NACIONAL DEL TEIDE

WORD HERITAGE SITE: www.whc.unesco.org/en/list/1258
Esta salida de campo duró alrededor de 7 horas, hicimos 6 paradas y en la ficha que realizamos catalogamos 12 recursos, que veremos en las siguientes entradas.
-----
We did this outing to the country in 7 hours approximately, doing 6 stops. In the technical data we list 12 resources, that we see in next posts.

Mapa del Parque Nacional / National Park Map

1º PARADA: MIRADOR DE HUMBOLDT

(Carretera /Road TF-21 Las Cuevas)
Esta parada es obligatoria para admirar las vistas de la Orotava, El Puerto de la Cruz, Los Realejos, los cultivos de plataneras y la silueta del Teide al fondo.

This is an obligatory stop to admire the spectacular views of La Orotava, El Puerto de La Cruz, Los Realejos, banana tres and The Teide in the background.

Surge la idea de potenciar el turismo gracias a estos recursos construyendo un mirador, pero la realidad es otra:
El tema de la apertura del Mirador de Humboldt ha estado latente estos últimos 10 años desde que en 2005 concluyera la obra.
Por lo que se puede leer en diversos artículos ha habido ya alrededor de 3 simulacros de intento de apertura, el último en Febrero del 2009.

Emerge the idea to improve the tourism, building a viewpoint, but those are the harsh facts:
Open Humboldt Viewpoint has been a big problem since 2005 when the built finished.
I can read in this news that there were 3 intentions to open the building; the last was in February of this year.


Noticias / News:
El mirador de Humboldt se abrirá en febrero de 2009 (Diario La Opinión de Tenerife. Domingo 2 de Noviembre 2008)

El consistorio toma medidas para paliar la mala imagen del mirador de Humboldt (Diario El Día. 15 de Mayo 2007)

Domingo Acosta anuncia que el mirador de Humboldt abrirá sus puertas en el primer trimestre de 2008. (web de La Villa de La Orotava. 10 de Septiembre 2007)

Crítica (2 de Marzo 2006)


EL RECINTO / BUILDING
El mirador, se levanta sobre una atalaya creada hace ya más de 4 décadas y ofrece una excepcional vista panorámica de toda la comarca del Valle de La Orotava.

  • La parte baja acogerá un punto de información turística, una cafetería y una sala de exposiciones sobre Alexander Von Humboldt, quien da nombre al lugar.
  • El recinto también albergará un lugar destinado a la venta de productos artesanales y gastronómicos de elaboración local.
  • La parte superior del edificio se halla dentro de un espacio abierto y continuo, que está protegido de la carretera por un muro chapado de piedra natural.
  • La zona baja se encuentra cerrada por una cristalera de grandes dimensiones que ha llegado a tener este aspecto:

The viewpoint offers a spectacular view of the region.

  • Down, the building has tourist information, bar and a museum about Alexander Von Humboldt.
  • A shop with handcrafted and gastronomic food.
  • Up, there is a open space protected with a big wall.
  • A big windows, that show this aspect:

Las imágenes hablan por sí solas…
It speaks for itself…


Los graffiteros se lucen en el mirador de Humboldt (painters destroy Humboldt Viewpoint)
Los miradores sufren un grave problema de graffitis (A big problems with the graffitis)

2º PARADA: MIRADOR ROSA DE PIEDRA

Se accede por la carretera de subida al Teide por La Orotava, km 23.
The access is from the road that goes up from La Orotava, km 23.
Hay un mirador con aparcamiento (Mirador de la Rosa de Piedra)
There is a viewpoint with parking. (Rose Stone Viewpoint)

Si bajamos unos 50 metros hay otro mirador justo enfrente de la Rosa, situada en la pared de un barranco.

If we come down 50 metres we can see another viewpoint in front of the Rose, situated in the gully’s wall.

Es un importante atractivo turístico, a pesar de ser un fenómeno geológico bastante corriente, pero que no deja a un lado el hecho de que sea este en concreto excepcional debido a su nitidez y espectacularidad.

It’s an important tourist attractive , although this is a common geological phenomenon is considerate a exceptional and spectacular element about the sharpness which the rose has.

3º PARADA: CENTRO DE VISITANTES EL PORTILLO

Entrada norte del parque, donde confluyen las carreteras que suben desde La Oratava y La Laguna

Situated in the north entrance, where converge roads which go up from La Orotava and La Laguna.

Se ha recreado el interior de un tubo volcánico, dispone de elementos interactivos, paneles fotográficos y retroiluminados, sala de videoteca, librería y salón de actos etc.

Here, they have recreated the interior of a volcanic pipe and it is also equipped with a range of interactive elements, back-lit photographic panels, video room, bookshop and assembly hall, where a video is screened.


JARDÍN BOTÁNICO (ANEXO)
Este jardín ocupa una parcela de unas 4 hectáreas anexa al centro de visitantes y ha sido creado para exponer, interpretar didácticamente, investigar y reproducir la flora autóctona, estando representadas más del 75 % de las especies superiores del Parque Nacional y posee un programa de recuperación de especies en peligro de extinción. En la actualidad se encuentra homologado a nivel internacional.

Botanic Garden (Annex):This garden covers a 4 hectare plot next to the visitors´ Centre and it has been created to exhibit, interpret, representing 75% of the National Park´s superior species. Has a programme to recover endangered species. It is currently convalidated internationally.

Guided tours: The National Park´s Interpretation Service offers free guided tours twice a day and leaving from the Cañada Blanca Visitors´ Centre and from the Portillo Alto Park Office.For those interested in a tour, you need to book in advance, calling the National Park office: Tel. 922 290 129 - 922 290 183 (Monday to Friday from 9 a.m. to 2 p.m.), or ask directly in the Visitors´ Centres.

Decir que en esta visita no pudimos disfrutar del centro como era debido, ya que la sala donde nos iban a proyectar un documental estaba cerrada por una avería en el proyector.