Turismo - II Parte

El apartado de TURISMO RURAL básicamente no explica nada, coge un poco de aquí y un poco de allá, en este apartado es donde deberían ofertar casas rurales, actividades en la zona, excursiones, etc. Ahora mismo este apartado está cumpliendo el objetivo de rellenar hueco en la web.

Country holidays hasn’t important imformation, takes any basic things, and doesn’t offer rural hotels, excursions, activities… text only fill the page.
---

Ocurre lo mismo con PATRIMONIO, con la diferencia de que este se puede complementar en la web www.ramblacultural.es donde proyecta el punto de vista histórico de municipio.
Patrimony, it’s same but can be complete with www.ramblacultural.es where you can find information about old quarter and other themes remarked before, but is so implicit. Give us a superficial idea, could be elaborated with others points of views and no so summarize.


---

En ramblacultural.es encontramos más información que amplia la que ofrece la página del ayuntamiento, en el tema de senderos, patrimonio o lugares de interés pero aún así sigue siendo demasiado implícita, dejando muchos datos en el aire.

Para conocer el municipio simplemente te da una idea muy superficial, podría estar más elaborado y no resumido hasta tal extremo.

www.webtenerife.com aporta también su granito de arena, acerca de las zonas de acampada que existen en la zona. Incluso hay un link que enlaza directamente con el impreso que se debe rellenar para pedir permiso para poder acampar.

www.webtenerife.com does one’s bit, as camp sites, and links about application form to do these activities in the areas.

ALOJAMIENTO Y RESTAURACIÓN

Accomodation and Restaurants



Es difícil encontrar información acerca de alojamientos y restaurantes en el municipio, y no porque no los haya, sino porque muchos de ellos no poseen una página web y si la tienen no se ofertan en las web principales, pero en cambio podemos encontrar más información si nos dirigimos a unas diferentes guías turísticas.
-------

It’s very difficult find information about this matter, because all of them doesn’t have a web page in the important webs as the official, but we can find information in different tour guidebooks.

RESTAURANTE LAS AGUAS


Esta es la única página “relacionada” con el municipio que da a conocer un restaurante de la zona, concretamente se trata del Restaurante de Las Aguas, uno de los más famosos del lugar y que se muestra también diversas guías turísticas.



This is the only web-site "related" with the municipality which show one restaurant in the region, specifically Las Aguas Restaurants, one of the most famous restaurants in San Juan, this restaurant appear in some guide books too.

INFORMACIÓN / INFORMATION
  • Dirección / Address: C/ La Destila nº 20 San Juan de la Rambla Tenerife. 38.420
    En el barrio de Las Aguas, en la costa de San Juan de la Rambla, frente a la Piscina Municipal.
  • La cocina abierta de / Kitchen open: 13:00 a 15:30 y de 20:00 a 22:30
  • Cerrado los domingos noche y lunes / Close Sundays night and Mondays.
  • Disponen de menús completos para grupos / Complete menus for groups.
  • Para reservar mesa por teléfono / to book: 922 36 04 28

FINCA SAN JUAN

Slogan: La mejor forma de pasar sus vacaciones / The best way to spend your holidays.

Web-Sites:
www.finca-san-juan.com
www.webtenerife.com
  • Dirección/Address: Hotel Rural Finca San Juan, Mazapé 3, 38420 San Juan de la Rambla.
    Tel: 922 69 40 78
    Fax: 922 69 41 00

Pequeña finca máximo de 23 camas, repartidas en 4 casas con habitaciones y apartamentos dediferente tamaño. En medio de plataneras propias, viña, frutales y muchos otros árboles exóticos, plantas y flores, con una preciosa vista panorámica del Océano Atlántico y del Teide.

Small country hotel with 23 beds, divided in 4 houses or apartment in different size, inside banana trees, vineyard, exotic trees, and fantastic views to the Atlantic Ocean and Teide.

· Casa/House “Tenerife”


· Casa/House “El Hierro”



· Casa/House “La Gomera”



· Casa/House “La Palma”



Otros de los atractivos del hotel son su piscina climatizada, parque infantil, sauna y cancha de tenis, restaurante, bar etc.
Other tourist attractions in the hotel: restaurant, bar, conditioned swimming pool, children’s park, sauna, tennis court, etc.

(+ Información acerca de los servicios que ofertan, en la web)
(more information is available in the official web site)

CASA CANTITO

Cantito's House: www.casacantito.com


  • Propietario / Owner: Pieter van Arkel
    Dirección / Address: Avenida/Avenue de las Aguas 20, San Juan de la Rambla, Tenerife.
    Tel: 922 360639
    Móvil: 655 435 451
    E-mail: vanarkel@wanadoo.es

Alojamiento rural desarrollado en una antigua casa de más de 200 años de antigüedad, acomodada para 2/3 personas. Enclavada en un lugar ideal cerca de la playa, de la piscina etc.
Equipada con todo lo necesario. (+ Información en la web)

Rural hotel located in an ancient building, well off for 2/3 persons, well-equiped and it’s near the beach and swimming-pool. (more information is available in the official web site)

OFICINA DE TURISMO


Información / Information:
Horario/Timetable: De Lunes a Viernes de 9:00 - 13:00 horas
Teléfono/Telephone: 922 35 02 40
Fax: 922 35 00 60 / 922 35 02 40
Localización/Location: Temístocles Díaz Llanos S/N San Juan.
E-mail: turismo@aytosanjuandelarambla.es

PARQUE NACIONAL DEL TEIDE

WORD HERITAGE SITE: www.whc.unesco.org/en/list/1258
Esta salida de campo duró alrededor de 7 horas, hicimos 6 paradas y en la ficha que realizamos catalogamos 12 recursos, que veremos en las siguientes entradas.
-----
We did this outing to the country in 7 hours approximately, doing 6 stops. In the technical data we list 12 resources, that we see in next posts.

Mapa del Parque Nacional / National Park Map

1º PARADA: MIRADOR DE HUMBOLDT

(Carretera /Road TF-21 Las Cuevas)
Esta parada es obligatoria para admirar las vistas de la Orotava, El Puerto de la Cruz, Los Realejos, los cultivos de plataneras y la silueta del Teide al fondo.

This is an obligatory stop to admire the spectacular views of La Orotava, El Puerto de La Cruz, Los Realejos, banana tres and The Teide in the background.

Surge la idea de potenciar el turismo gracias a estos recursos construyendo un mirador, pero la realidad es otra:
El tema de la apertura del Mirador de Humboldt ha estado latente estos últimos 10 años desde que en 2005 concluyera la obra.
Por lo que se puede leer en diversos artículos ha habido ya alrededor de 3 simulacros de intento de apertura, el último en Febrero del 2009.

Emerge the idea to improve the tourism, building a viewpoint, but those are the harsh facts:
Open Humboldt Viewpoint has been a big problem since 2005 when the built finished.
I can read in this news that there were 3 intentions to open the building; the last was in February of this year.


Noticias / News:
El mirador de Humboldt se abrirá en febrero de 2009 (Diario La Opinión de Tenerife. Domingo 2 de Noviembre 2008)

El consistorio toma medidas para paliar la mala imagen del mirador de Humboldt (Diario El Día. 15 de Mayo 2007)

Domingo Acosta anuncia que el mirador de Humboldt abrirá sus puertas en el primer trimestre de 2008. (web de La Villa de La Orotava. 10 de Septiembre 2007)

Crítica (2 de Marzo 2006)


EL RECINTO / BUILDING
El mirador, se levanta sobre una atalaya creada hace ya más de 4 décadas y ofrece una excepcional vista panorámica de toda la comarca del Valle de La Orotava.

  • La parte baja acogerá un punto de información turística, una cafetería y una sala de exposiciones sobre Alexander Von Humboldt, quien da nombre al lugar.
  • El recinto también albergará un lugar destinado a la venta de productos artesanales y gastronómicos de elaboración local.
  • La parte superior del edificio se halla dentro de un espacio abierto y continuo, que está protegido de la carretera por un muro chapado de piedra natural.
  • La zona baja se encuentra cerrada por una cristalera de grandes dimensiones que ha llegado a tener este aspecto:

The viewpoint offers a spectacular view of the region.

  • Down, the building has tourist information, bar and a museum about Alexander Von Humboldt.
  • A shop with handcrafted and gastronomic food.
  • Up, there is a open space protected with a big wall.
  • A big windows, that show this aspect:

Las imágenes hablan por sí solas…
It speaks for itself…


Los graffiteros se lucen en el mirador de Humboldt (painters destroy Humboldt Viewpoint)
Los miradores sufren un grave problema de graffitis (A big problems with the graffitis)

2º PARADA: MIRADOR ROSA DE PIEDRA

Se accede por la carretera de subida al Teide por La Orotava, km 23.
The access is from the road that goes up from La Orotava, km 23.
Hay un mirador con aparcamiento (Mirador de la Rosa de Piedra)
There is a viewpoint with parking. (Rose Stone Viewpoint)

Si bajamos unos 50 metros hay otro mirador justo enfrente de la Rosa, situada en la pared de un barranco.

If we come down 50 metres we can see another viewpoint in front of the Rose, situated in the gully’s wall.

Es un importante atractivo turístico, a pesar de ser un fenómeno geológico bastante corriente, pero que no deja a un lado el hecho de que sea este en concreto excepcional debido a su nitidez y espectacularidad.

It’s an important tourist attractive , although this is a common geological phenomenon is considerate a exceptional and spectacular element about the sharpness which the rose has.

3º PARADA: CENTRO DE VISITANTES EL PORTILLO

Entrada norte del parque, donde confluyen las carreteras que suben desde La Oratava y La Laguna

Situated in the north entrance, where converge roads which go up from La Orotava and La Laguna.

Se ha recreado el interior de un tubo volcánico, dispone de elementos interactivos, paneles fotográficos y retroiluminados, sala de videoteca, librería y salón de actos etc.

Here, they have recreated the interior of a volcanic pipe and it is also equipped with a range of interactive elements, back-lit photographic panels, video room, bookshop and assembly hall, where a video is screened.


JARDÍN BOTÁNICO (ANEXO)
Este jardín ocupa una parcela de unas 4 hectáreas anexa al centro de visitantes y ha sido creado para exponer, interpretar didácticamente, investigar y reproducir la flora autóctona, estando representadas más del 75 % de las especies superiores del Parque Nacional y posee un programa de recuperación de especies en peligro de extinción. En la actualidad se encuentra homologado a nivel internacional.

Botanic Garden (Annex):This garden covers a 4 hectare plot next to the visitors´ Centre and it has been created to exhibit, interpret, representing 75% of the National Park´s superior species. Has a programme to recover endangered species. It is currently convalidated internationally.

Guided tours: The National Park´s Interpretation Service offers free guided tours twice a day and leaving from the Cañada Blanca Visitors´ Centre and from the Portillo Alto Park Office.For those interested in a tour, you need to book in advance, calling the National Park office: Tel. 922 290 129 - 922 290 183 (Monday to Friday from 9 a.m. to 2 p.m.), or ask directly in the Visitors´ Centres.

Decir que en esta visita no pudimos disfrutar del centro como era debido, ya que la sala donde nos iban a proyectar un documental estaba cerrada por una avería en el proyector.